La Real Academia Española zanjó una de las dudas más frecuentes del idioma: ¿cómo se debe llamar a los nacidos en Brasil? Ambas formas son válidas, pero hay una recomendación general.
La Real Academia Española (RAE) despejó la eterna discusión sobre si se dice brasilero o brasileño para referirse a alguien nacido en Brasil. Según la institución, ambas formas son correctas y aceptadas, aunque existe una diferencia en su uso.
La RAE explica que “brasileño” es el gentilicio más extendido y el preferido en la mayoría del ámbito hispanohablante, por lo que se recomienda su uso en el español estándar. Sin embargo, acepta que en el español rioplatense la variante “brasilero” está firmemente arraigada en el habla cotidiana y no se considera un error.
El Diccionario panhispánico de dudas señala que el gentilicio asentado en todo el ámbito hispánico es brasileño, aunque en algunas zonas de Hispanoamérica se emplea también brasilero, variante válida que resulta de adaptar la voz portuguesa brasileiro. La RAE advierte que no es apropiado el uso de esta última forma en textos en español sin marcarla como extranjerismo —en cursiva o entre comillas— si se opta por emplearla.
Además, la RAE recuerda que la palabra carioca se refiere específicamente a los habitantes de la ciudad de Río de Janeiro, por lo que conviene evitar su uso como sinónimo de brasileño.

